El inglés de Irlanda es algo diferente al que se habla en su vecina Gran Bretaña, ya que tiene algunas características propias que conviene conocer antes de realizar un viaje a la isla Esmeralda, de participar en experiencias tan enriquecedoras cono un internship o, simplemente, de apuntarse a un curso de aprendizaje del idioma en la isla Esmeralda.

El acento irlandés

Es, quizá, lo más llamativo del inglés de Irlanda. Aquí sigue teniendo un fuerte arraigo el gaélico, lo que influye de manera destacada en el acento de los irlandeses. De manera muy genérica, se puede señalar que es más rudo, contundente y marcado que en otros países angloparlantes.

Sin embargo, el acento del inglés en Irlanda varía sensiblemente según la zona de la isla. El más conocido es el de Dublín y su entorno, la Costa Oeste. El del otro lado de la isla, el de la Costa Oeste, tiene una mayor influencia de gaélico. Mientras, el del Irlanda del Norte, por su proximidad, recuerda más al acento escocés.

La pronunciación

Al igual que en el caso del acento, el inglés de Irlanda también presenta características propias y diferenciadoras. El ejemplo quizá más evidente es el de que aquí sí se pronuncia la “r” intervocálica o cuando va al final de la palabra. En líneas generales, se podría decir que se vocalizan más las consonantes que en otros países de habla inglesa.

Otra característica añadida del inglés de Irlanda es que en ocasiones alargan la “s”, de forma que se pronuncia más como “sh”. Sin embargo, no pronuncian la “t” cuando va al final de la palabra y se suaviza mucho cuando va al inicio o en el medio. Y, finalmente, la dicción de las vocales en más suave que en el inglés británico.

Gramática

También en este aspecto el inglés de Irlanda presenta rasgos muy propios. Tal vez el más singular es que, por influencia del gaélico, no emplean un simple sí o no para responder. En su lugar emplean expresiones como It is, I am, etc.

Tampoco se usa en el inglés de Irlanda la segunda persona del plural. En lugar de you suelen decir ye. Y, además, sustituyen el pluscuamperfecto por un after y un present continuous, lo que puede generar alguna que otra confusión a aquellos que no conozcan esta peculiaridad.

Vocabulario y expresiones propias del inglés de Irlanda

Como en cada territorio, el inglés de Irlanda tiene sus propios giros y expresiones. Y también existen palabras con un significado diferente al que se les da en otros territorios angloparlantes. Así por ejemplo, shift significa beso; savage sería el equivalente a genial; yoke significa cosa; lash es llover; y, si te preguntan por jacks, debes saber que se refieren al cuarto de baño.

Algo parecido ocurre con las expresiones propias del inglés de Irlanda. La lista puede ser eterna, pero hay algunas que conviene conocer: act the maggot (hacer el tonto), donkey’s years (un montón de tiempo), on the lash (salir a beber), off with the fairies (estar en las nubes) o hold yer horses (espera un poco).

Tal vez al principio cueste un poco acostumbrarse al inglés de Irlanda pero las gentes de la isla son amables y acogedoras y no tendrán ningún problema en ayudarte a comprenderlos. Además, al ser un acento tan marcado, el oído se agudiza y luego resultará más sencillo comprender acentos de otros lugares.

Con Go Languages puede vivir una experiencia inmersiva inolvidable en la isla Esmeralda. Podrás descubrir toda su riqueza cultural y su naturaleza mientras mejoras tu nivel de inglés y te preparas para tu futuro laboral si participas en un programa de internship. Pide ya información.